-
_Cheshire_.
User deleted
Visto che il manga approderà anche nel nostro Paese, potrebbe, in un futuro remoto, arrivare anche l'anime(sperando non tramite mediaset). Se ciò accadesse, chi vorreste come doppiatori?
Questa è la mia scelta, anche se su alcuni sono ancora un po' indecisa.
Kuroko: Renato Novara (Edward Elric, Monkey D. Luffy)
Kagami: Diego Sabre(Iamko, Hanamichi Sakuragi)
Kise: Simone d'Andrea(Heiji Hattori, Takao Kinomiya)
Midorima: Lorenzo Scattorin (Hibari Kyoya, Sanji)
Aomine: Patrizio Prata (Zoro Roronoa, Keroro)
Murasakibara: Felice Invernici (Neji Hyuuga, Baron)
Akashi: Paolo De santis (Kiba Inuzuka, Takeshi Momoshiro)
Momoi: Marcella Silvestri (Hay Lin, Rossana)
Riko: Emanuela Pacotto (Nami, Sakura Haruno)
Hyuuga: Gianluca Iacono (Roy Mustang, vegeta)
Izuki: Leonardo Graziano (Naruto Uzumaki)
Kiyoshi: Gabriele Calindri (Orochimaru, Tristan Taylor)
Imayoshi: Luca Bottale (Usopp, Brock)
Kasamatsu: Fabio Boccanera (Jack Sparrow, Miroku)
Takao: Massimo di Benedetto (Yugi Muto, Rock Lee)
Sakurai: Stefano Pozzi (Tsunayoshi Sawada)
Aida Kagetora: Claudio Moneta (Kakashi Hatake, Rob Lucci)
Voce Narrante: Federico Danti (Voce narrante in pokémon e slam dunk). -
.
Personalmente non sono molto convinta che acquisteranno l'anime di Kurobasu, ma tutto può succedere, chi può dirlo. L'unica cosa della quale sono più o meno certa è che non verrebbe mai preso dalla Mediaset, bensì dalla Dynit visto che recentemente sta comprando parecchi anime abbastanza famosi e soprattutto non troppo vecchi (tipo Puella Magi, Mawaru Penguindrum e Black Rock Shooter). Tutto sommato però non voglio che me lo storpino con un doppiaggio orrendo all'italiana maniera. Tra le voci che hai proposto (senza offesa) non ne vedo nemmeno una appropriata ai personaggi ed alcune sono davvero orribili. D: Vi immaginate Kuroko, dal carattere coldere, con la voce di Edward, che è indubbiamente tsundere? Per non parlare della voce di Hanamichi che è un qualcosa di veramente schifoso e poco adatto a Kagami. Ergo preferisco più che si concentrino sul manga senza interromperlo, che prendere l'anime ma rovinarlo con delle voci assurde e poco adatte al carattere dei personaggi. . -
.
Onestamente,non riesco nemmeno ad immaginarmi l'anime di Kurobas doppiato in italiano XD E concordo con Homu per quanto riguarda codesta cosa: CITAZIONEpreferisco più che si concentrino sul manga senza interromperlo, che prendere l'anime ma rovinarlo con delle voci assurde e poco adatte al carattere dei personaggi.
. -
‚panna.
User deleted
quoto tutto detto sopra, anche perchè visto che è la star comics a pubblicarlo qui in italia dovremmo preoccuparci della qualità dei volumi =_=
e comunque credo che andrei in stato di shock se dovessi disgraziatamente sentirli parlare in italiano, pensare ad Aomine, Kagami... Kuroko... Midorima (la voce sexy di Daisuke Ono cancellata *screeeech sulla lavagna*) penso non resisterei XDD. -
.CITAZIONE(la voce sexy di Daisuke Ono cancellata *screeeech sulla lavagna*) penso non resisterei XDD
Io penso che morirei,dopo essermi strappati le orecchie XD. -
.
Purtroppo ho il brutto vizio (per quanto io adori il nostro doppiaggio italiano) di affezionarmi alle voci originali...così tanto da non vedere poi un loro valido sostituto. xD
Comunque se mai arrivasse in Italia l'anime, preferirei che lo prendesse la Dynit...o comunque qualcun'altro che non sia la Mediaset.. -
‚panna.
User deleted
CITAZIONE(la voce sexy di Daisuke Ono cancellata *screeeech sulla lavagna*) penso non resisterei XDD
Io penso che morirei,dopo essermi strappati le orecchie XD
le mie povere orecchie sanguinerebbero per il dolore çOç
*non osa pensarci*
comunque nel caso sfortunato accadesse, anche io preferirei fosse la Dynit ad occuparsene ç_ç. -
.
Ma ragazze soltanto la Dynit potrebbe acquistarlo dato che ormai nè la Mediaset nè MTV comprano più anime nuovi (e nel primo caso non per bambini). u.u Mi aggiungo a tutte coloro che senza la voce extra porn di Ono-sama non riescono a vivere. Non dimentichiamoci però delle voci super arrapanti di Kagami ed Aomine.. -
.
Io non ce la faccio ad ascoltare i doppiaggi in Italiano D: L'ultimo è stato Inazuma Eleven è ci sono rimasta °w°""" Sinceramente non riesco ad immaginare i personaggi di Knb con altre voci. Per Murasakibara però ci farei un pensierino magari. *vola . -
.
A me piacerebbe o.o *fugg . -
.
Spero che lo compri la Dynit è l'unica decente, ovviamente non si potrà paragonare al livello giapponese però almeno la traduzione resterà fedele xD . -
*Yaya.
User deleted
Sinceramente, gli ultimi doppiaggi della Dynit mi sono piaciuti moltissimo, paragonabili all'originale. E questo solo per l'ottima scelta dei doppiatori, cosa di cui la Mediaset ha sempre peccato (per me seglieva i doppiatori tirandoli a sorte, è l'unica spiegazione logica).
Comunque kurobas non mi sembra proprio che possa interessare alla Dynit, ma nel caso contrario, non esiterei a comprare i loro dvd <3. -
TheSkull.
User deleted
Mi sono abituata alle voci originali e sinceramente faccio fatica ad immaginarmi Kurobas doppiato in italiano, con il timore poi che scelgano doppiatori che non si avvicinano minimamente al carattere dei personaggi, esattamente come detto sopra. Se mai uscisse, non esiterò neanche per un istante a comprare i dvd. *w* . -
.
Oddio, personalmente ODIO i doppiaggi italiani. L'unico ancime che mi sono rivista in italiano è stato death note (e devo dire hce mi è anche piaciuto dai ù_ù) però per il resto zero totale.
Qua in italia hanno il brutto vizio di tagliare, censurare e storpiare (basti solo pensare al fantastico KAMIKOROSU (ti morderò a morte) di Hibari, tramutato in un orrendo TI AZZANNERO' ALLA GOLA. Questa è stata la goccia che ha fatto traboccare il vaso ._.)
Perciò io dico NO al doppiaggio in italiano x°D E poi non mi possono sostituire il mio amato kenichi suzumura ç__ç E tutte le altre voci secsi ç__ç NNNNooooHHH ç_ç. -
.Oddio, personalmente ODIO i doppiaggi italiani. L'unico ancime che mi sono rivista in italiano è stato death note (e devo dire hce mi è anche piaciuto dai ù_ù) però per il resto zero totale.
Qua in italia hanno il brutto vizio di tagliare, censurare e storpiare (basti solo pensare al fantastico KAMIKOROSU (ti morderò a morte) di Hibari, tramutato in un orrendo TI AZZANNERO' ALLA GOLA. Questa è stata la goccia che ha fatto traboccare il vaso ._.)
Perciò io dico NO al doppiaggio in italiano x°D E poi non mi possono sostituire il mio amato kenichi suzumura ç__ç E tutte le altre voci secsi ç__ç NNNNooooHHH ç_ç
Non per dire ma la Dynit (proprio come MTV) nè censura nè taglia niente anzi, fa degli ottimi adattamenti a mio parere (e conosco persone che condividono questo punto di vista). Per la questione delle voci non posso affatto contraddirti, magari per ottenere un qualcosa di decente bisognerebbe effettuare (se decidessero di acquistarlo) un sondaggio come per Puella Magi su Animeclick..