Doppiatori se l'anime arrivasse in Italia

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. Nearina_
        +1   -1
     
    .

    User deleted


    I doppiatori italiani non saranno il top, ma c'è di peggio. Avete mai provato a guardarvi qualche anime doppiato in spagnolo? Io l'ho fatto con Naruto e le mie orecchie gridano ancora pietà!

    Comunque in genere in passato non avevo molto da ridire sui doppiatori italiani, perché non guardavo spesso le opere sottotitolate in lingua originale, ma ora che le guardo quasi tutte in giapponese, faccio molta più fatica a vederli doppiati in ita.
    Se KnB arrivasse in italia anche come anime io lo guardere di sicuro in giapponese + sottotitoli, quindi non mi varrebbe molto la pena prenderlo.
     
    Top
    .
  2. *Yaya
        +1   -1
     
    .

    User deleted


    Certo che se basate i vostri giudizi su anime doppiati anni or sono, andiamo bene...
     
    Top
    .
  3. adanime
        +1   -1
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE (*Yaya @ 20/12/2013, 22:21) 
    Certo che se basate i vostri giudizi su anime doppiati anni or sono, andiamo bene...

    Era un esempio...
    Ho visto cose del genere, solo che dato che mi aveva parecchio scioccato quello è il primo che mi è venuto in mente!
     
    Top
    .
  4. *Yaya
        +1   -1
     
    .

    User deleted


    Non che quello originale di Marmalade Boy sia così coinvolgente in originale, ma comunque.
    Il doppiaggio italiano è considerato uno dei migliori al mondo, abbiamo dei doppiatori di una bravura impressionante, con una formazione completa in ambito artistico e recitativo.
    Però, negli anni precedenti, c'era la bassa visione che anime=cartoni per bambini, per cui la scelta dei doppiatori molte volte era discutibilissima. Negli ultimi anni invece, grazie ad una grande opera da parte della Dynit, questa concezione sta piano piano scomparendo, portando alla luce dei doppiaggi al pari ed anche superiori agli originali.
    Giustamente in alcuni casi è questione di gusti, una voce può piacere o meno, ma è indiscutibile la bravura di alcuni professionisti, soprattutto se messi a confronto con altri doppiaggi esteri, tipo il sopracitato doppiaggio spagnolo o quello inglese che non si può seriamente sentire.
     
    Top
    .
  5.     +1   -1
     
    .
    Avatar

    Group
    Fans •
    Posts
    5,057
    Dunk
    0

    Status
    Io non vorrei che l'anime uscisse in Italia doppiato,no grazie,preferisco il subita(come sempre)
     
    Top
    .
34 replies since 6/11/2012, 18:09   1555 views
  Share  
.